On Fri, Jan 20, 2017 at 1:32 PM Swedeen, Beth - BPDD <xxxxxx@wisconsin.gov> wrote:



We are using an intern for our Spanish translation.












Hi all,



We are developing a new website and are wondering about language translation, particularly Spanish. Have any of you done research with groups who speak other languages on whether the language plug-ins you can buy for websites are accurate

enough and culturally appropriate? My very limited experience with Facebook translation is that it’s pretty bad/inaccurate. But we are also worried that if we translate the entire site into Spanish, the maintenance every time we make a small change would be

hard (we don’t have any competent Spanish-speakers in our office so would have to contract out for the translation). How have other states handled this? Any best practice tips?





Thanks!




Beth